Szakfordítás
Az idegen nyelvű dokumentációk tartalmilag, szakmailag és stilisztikailag igényes fordítása elengedhetetlen feltétel a gazdasági, jogi, műszaki és egyéb tudományos szakterületeken. A professzionális fordítás ezen kívül közvetlen gazdasági előnnyel is jár. Rengeteg idő és energia, és nem utolsó sorban pénz takarítható meg, ha a lefordított szöveg kifogástalan minőségű és azonnal – bosszantó utólagos javítások nélkül - felhasználható a kívánt célra. A LinguaPRO a „Professzionális kommunikáció” jelszavának megfelelően ebben kíván ügyfeleinek hosszú távú, megbízható partnere lenni. |
Fordítási szakterületeink:
- gazdasági szakszövegek fordítása
- műszaki szövegek, dokumentációk lefordítása
- jogi szövegek, szerződések és okiratok fordítása
- tanulmányok lefordítása
- marketing szövegek fordítása
- hivatalos levelezések fordítása
- pályázati anyagok fordítása
- sajtómegjelenések fordítása
- honlapok szövegeinek fordítása
Tolmácsolás
Globalizálódó világunkban egyre nagyobb jelentőséggel bír a nyelvi közvetítés. A határok megszűnésével az összefonódó nemzetközi hálózati struktúrák világában gyakran a nyelvi határok jelentenek áthidalhatatlan nehézséget, amelyek lebontásában professzionális tolmácsaink nyújtanak segítséget az alábbi kategóriákban: |
Kísérő tolmácsolás
Kísérő tolmácsolás során többnyire egy személyt vagy néhány főből álló csoportot kísér a tolmács, és az ő kommunikációjukat segíti a saját és az idegen nyelv között. Jellemzője az oldottabb, informális légkör. Gyakran a konszekutív tolmácsolással kombináltan végzik. Példa: külföldi delegáció gyárlátogatása, üzleti tárgyalással egybekötve.
Konszekutív tolmácsolás
A "konszekutív" latin eredetű szó, jelentése "egymás után következő". A tolmács egységenként (mondatonként, bekezdésenként vagy gondolatonként) fordítja a beszélő mondanivalóját idegen nyelvre. Konszekutív tolmácsolást alkalmaznak például formális üzleti tárgyalások, tréningek vagy előadások során.
Szimultán tolmácsolás
A tolmácsolás legigényesebb, a tolmáccsal szemben a legmagasabb szakmai és pszichikai követelményeket támasztó változata. A tolmács az előadót fejhallgatón keresztül zárt kabinban hallgatja, közvetlen rálátása van a teremre (pl. vetítővászonra, előadóra stb.) és egyidejűleg folyamatosan mikrofonba tolmácsolja az elhangzottakat. A szinkrontolmácsolás lényege, hogy a tolmácsolás egy időben zajlik, "szinkronban" az elhangzó forrásnyelvi tartalommal, ezért leginkább konferenciákon és egyéb nyilvános rendezvényeken alkalmazzák, amikor lényeges, hogy az előadóval egy időben halljuk az elhangzottakat.
Lektorálás
A tökéletes fordításra a lektorálás teszi fel a koronát. A professzionális fordításokat ügyfeleink kérésére anyanyelvi és szakmai lektorálásnak vetjük alá. A lektorálás lényege az, hogy a professzionális szakfordítón kívül még egy kritikus szempár felülvizsgálja a kész fordítást, hogy az nyelvi és szakmai szempontból megjelenésében a legmagasabb színvonalat képviselje. Lektorálási szolgáltatásunkat érdemes minden olyan fordítási munkával kapcsolatban igénybe venni, amely magas fokú precizitást igényel, és nagy nyilvánosságban jelenik meg (sajtó, honlap, tanulmányok, marketing anyagok stb.). |
Hitelesítés
A fordítás hitelesítését a hatályos jogszabályok alapján jelenleg az ún. nyelvi jogosítvánnyal rendelkező közjegyző, vagy az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda végezhet. Cégkivonat és egyéb cégbírósági beadványokat fordítóirodánk is hitelesíthet. Ügyfeleink kérésére természetesen lebonyolítjuk egyéb okirataik hitelesítését az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Irodán keresztül.
Munkanyelvek
Angol | Német | Francia | Spanyol |
Portugál | Olasz | Orosz | Svéd |
Dán | Norvég | Finn | Holland |
Cseh | Szlovák | Lengyel | Ukrán |
Horvát | Szerb | Szlovén | Román |
Bolgár | Görög | Török | Arab |
Kínai | Japán |
Ismerjék meg a professzionális kommunikáció előnyeit a fordításban és tolmácsolásban!